モアナと伝説の海2「Can I Get A Chee Hoo?(できるさ!チーフー!)」歌詞&和訳と解説|マウイが贈るモアナへの熱い応援ソング

こんにちは、ゆーです!
今回の記事では、映画『モアナと伝説の海2』の挿入歌「Can I Get A Chee Hoo?(できるさ!チーフー!)」の英語歌詞と日本語訳を丁寧に対訳しつつ、その意味や心情について解説していきます。
ナロの嵐の洗礼を受け、落ち込むモアナをマウイが励ます一曲。
マウイがモアナに寄せる信頼が強く伝わる、素敵な曲となっています✨️
そんな「Can I Get A Chee Hoo?(できるさ!チーフー!)」の英語歌詞&日本語歌詞+和訳、解説をお届けします!
▼モアナ2の音楽・挿入歌の一覧はこちら



▼モアナ2のネタバレあり感想&考察はこちら
映画概要・あらすじ(モアナと伝説の海2)
劇場公開日 | 2024年12月6日 | ||
---|---|---|---|
監督 | デイブ・デリック・ジュニア | ||
音楽 | アビゲイル・バーロウ, エミリー・ベアー, オペタイア・フォアイ, マーク・マンシーナ | ||
日本版声優 | 屋比久 知奈 (モアナ), 尾上 松也 (マウイ), 小関裕太 (モニ), 鈴木梨央 (ロト), 山路 和弘 (ケレ), ソニン (マタンギ), 増留優梨愛 (シメア) | ||
上映時間 | 100分 |
前作での壮大な冒険から3年、妹のシメアが生まれ少し大人へと成長したモアナは、愛する家族と島の仲間たちとともに暮らしていた。
ある日、「かつて人々は海でつながっていたが、人間を憎む神によって引き裂かれた。
海の果てにある島に辿り着けば呪いは解け、世界は再びひとつになる」という伝説を知る。
モアナは人々の引き裂かれた絆を取り戻すため航海に出ようとするが、それは、その島に近づこうとこうとすれば、 “生きては帰れないかもしれない”というほどの危険に満ちた冒険だった。
幼い妹シメアや家族たちと二度と会えないかもしれない…しかし、愛する人たちを守るため、「私が、やらなきゃ」と決意し、迷いや葛藤を乗り越えて果てしない旅へ踏み出すモアナ。
良き理解者で心の支えとなっているタラおばあちゃんから勇気をもらい、島の新しい仲間たちと一緒に新たな冒険へ旅立つ。
映画のネタバレ感想は別記事にて記載しています。
『モアナと伝説の海2』はディズニープラスで配信中
『モアナと伝説の海2』は現在ディズニープラスで配信されています🎬️
![]() Amazonプライムビデオ | 30日間の無料体験実施中! プライム会員特典の一部として利用可能。 オリジナル作品や映画、アニメも豊富でコスパ◎。 →詳しくはこちら |
![]() ディズニープラス | 月額990円〜で映画もアニメもドラマも見放題! ディズニー作品が見放題なのはここだけ。 →詳しくはこちら |
![]() U-NEXT | まずは31日間の無料トライアルを始める! 見放題作品数が国内最大級。 映画、アニメ、ドラマに加え、電子書籍や漫画の購入にも対応。 →詳しくはこちら |
![]() Hulu | 月額1,026円で人気の映画もドラマもバラエティも見放題! Disney +とセットで楽しめるオトクなプランも! →詳しくはこちら |
世界中で利用されるサービス! オリジナル作品が豊富で、映画・ドラマ・アニメなど幅広いジャンルが充実。 画質や同時視聴数でプラン選択可。→詳しくはこちら |
『Can I Get A Chee Hoo?(できるさ!チーフー!)』の歌詞全文
英語版歌詞
Here′s the thing
You're down in the dumps
You think you′re way off your game
But you can turn it around
Come on, remember your name!
Don't waste all this energy
'Cause you got the remedy
And I know your legacy
You′ve got greatness inside and you just gotta believe
You think you don′t have the tricks, but they're right up your sleeve
These waters are threatening
But you bring the reckoning
So drop all the fear and the questioning
I need a-
C-can I get a chee hoo?
Who are you? Who are you? Who are you gonna be?
You′re gonna, you're gonna a-make some history
Come on-a, Moana, go get your destiny
Can I get a-, can I get a-, can I get a chee hoo?
You gotta, you wanna, you need to level up
Go show ′em, go show 'em, tell ′em enough's enough
Come on-a, Moana, go get your destiny
Can I get a-? Let me hear a-, can I get a chee hoo?
Here's the deal
That bullying storm god skips leg day for real
Can you imagine the legend this epic voyage reveals?
You think that it′s doomsday? To me, it′s just Tuesday
You know I don't come to play, come to play
And you′re clever, I never give you enough credit
And under pressure, you measure up, you even taught me a lesson
Heh! I'm not surprised, you learned from the best
Takes a whole lot, but count me impressed
Can′t give up now, you got me invested!
Not many humans that I call a bestie!
Chee hoo!
Who are you? Who are you? Who are you gonna be?
You're gonna, you′re gonna a-make some history
Come on-a, Moana, go get your destiny
Can I get a-, can I get a chee hoo?
It's my turn to give a motivational speech
It's your job to finally practice what you preach
Because of you, I′m a better me
And I didn′t even think that was a possibility
You got me out of mess after mess
Demigod in distress
But now the roles are reversed
You're being put to the test
It′s fine 'cause we got a plan for breaking the curse
And even though odds couldn′t be worse
I'm making a bet on the bravest and greatest of wayfinders I′ve ever met
Who are you, who are you, who are you gonna be?
You're gonna, you're gonna a-make some history
Come on-a, Moana, go get your destiny
Can I get a -? ′Cause I need a-, let me hear a chee hoo!
You gotta, you wanna, it′s time to level up
Go show 'em, go show ′em, tell 'em enough′s enough
Come on-a, Moana, go get your destiny
Can I get a -? Let me hear a chee hoo!
Moana, come on-a, unlock your destiny
Let me hear ya, make 'em fear ya, can I get a chee hoo?
Come on-a, Moana, go find your destiny
Can I get a -? Let me hear a chee hoo!
日本語吹き替え版歌詞
ハッ つまり…
お前落ち込んでしまってるわけで
でもそう さ、逆転させたい 分かってるぜ
解決策を練り 漲るエネルギー
お前は持ってるはずさ、アッ!
ひめたその力 それを信じ
技もあるって、へッ、切り札もあるし
気負いの海に報いをもたらしい
恐れ疑いをするときお前が必要だ チーフー
誰だ?誰だ?誰だお前は?
お前だけが 作れるヒストリー
やれよ モアナ、これは運命
できるか?できるか?やれるか?チーフー!
しなきゃ、しなきゃ レベル上げな
見せな、見せな、もうやるしかない
行けよ モアナ、掴め運命
できるか?できるか?やれるか?チーフー!じゃ、ほら やつはそうだ たいしてさ 鍛えちゃいない
壮大な旅が課す伝説を想像してみ
滅亡の日だってただの火曜日で
遊びに来たんじゃない、来たんじゃない
や、言ってないがお前賢くて
って そのプレッシャーの下で期待に応え続け
へッ、まあ俺が先生だからな
大変だけど オウ、やるな
諦めるな 一緒さ
そう 親友と呼べるやつはそうはいないチーフー!
誰だ?誰だ?誰だお前は?
お前だけが 作れるヒストリー
やれよ モアナ、掴め運命
できるか?やれるか?チーフー!俺の番やる気出させるスピーチ
そうさ、やるのはお前自身
おかげで 俺だっていい自分になれた
まさかな この通り
お前は次から次へ 俺を助け
役割逆転
お前は試され
でもさ、だからなんだ呪い解くと
全て大丈夫にしよう
これまででも 最高に勇敢な道を見つけて誰だ?誰だ?誰だお前は?
お前だけが 作れるヒストリー
やれよ モアナ、これは運命
できるか?できるか?やれるか?チーフー!
しなきゃ、しなきゃ レベル上げな
見せな、見せな、もうやるしかない
行けよ モアナ、掴め運命
できるか?やれるか?チーフー!
モアナ やりな、放て運命
できるか?できるか?やれるか?チーフー!
行けよ モアナ、掴め運命
できるさ!やれるさ!チーフー!
『Can I Get A Chee Hoo?(できるさ!チーフー!)』の英語版歌詞和訳と解説
和訳歌詞
一番
Here′s the thing
こういうことさ
You're down in the dumps
気分はどん底
You think you′re way off your game
自分の力を出せないと思ってる
But you can turn it around
でも逆転できるんだ
Come on, remember your name!
さあ、自分の名前を思い出せ!
Don't waste all this energy
そのエネルギーを無駄にするな
'Cause you got the remedy
だって答えは君の中にある
And I know your legacy
君の伝説になる力を知ってる
You′ve got greatness inside and you just gotta believe
偉大さは君の中にある、信じるだけでいい
You think you don′t have the tricks, but they're right up your sleeve
秘策なんてないと思ってる?いや、ちゃんと隠し持ってる
These waters are threatening
この海は手ごわいけど
But you bring the reckoning
君が決着をつけるんだ
So drop all the fear and the questioning
恐れや迷いは全部捨てろ
I need a-
さあ、欲しいんだ…
C-can I get a chee hoo?
チーフーを聞かせてくれ!
サビ
Who are you? Who are you? Who are you gonna be?
君は誰だ?誰になるんだ?
You′re gonna, you're gonna a-make some history
君は歴史を作るんだ
Come on-a, Moana, go get your destiny
さあ、モアナ、運命を掴みに行け
Can I get a-, can I get a-, can I get a chee hoo?
チーフーを聞かせてくれ!
You gotta, you wanna, you need to level up
力を高めて、次の段階へ
Go show ′em, go show 'em, tell ′em enough's enough
見せつけろ、もう十分だと伝えろ
Come on-a, Moana, go get your destiny
さあ、モアナ、運命を掴みに行け
Can I get a-? Let me hear a-, can I get a chee hoo?
チーフーを聞かせてくれ!
2番
Here's the deal
話はこうだ
That bullying storm god skips leg day for real
あのいじめっ子の嵐の神、脚の日は本当にサボってる
Can you imagine the legend this epic voyage reveals?
この壮大な航海がどんな伝説を明かすか想像できる?
You think that it′s doomsday? To me, it′s just Tuesday
君には終末に見える?でも俺にはただの火曜日だ
You know I don't come to play, come to play
俺が遊びに来たんじゃないってわかってるだろ
And you′re clever, I never give you enough credit
君は賢い、でも俺はそれを過小評価してた
And under pressure, you measure up, you even taught me a lesson
プレッシャーの中で君は力を見せた、俺に教訓まで与えた
Heh! I'm not surprised, you learned from the best
へっ!驚かないさ、君は最高から学んだんだから
Takes a whole lot, but count me impressed
相当なもんだ、感心したよ
Can′t give up now, you got me invested!
今さら諦められない、君に賭けてるから!
Not many humans that I call a bestie!
人間で親友って呼ぶやつはそう多くないんだ!
Chee hoo!
チーフー!
サビ
Who are you? Who are you? Who are you gonna be?
君は誰だ?誰になるんだ?
You're gonna, you′re gonna a-make some history
君は歴史を作るんだ
Come on-a, Moana, go get your destiny
さあ、モアナ、運命を掴みに行け
Can I get a-, can I get a chee hoo?
チーフーを聞かせてくれ!
間
It's my turn to give a motivational speech
今度は俺が励ます番だ
It's your job to finally practice what you preach
言ってたことをやっと実行するのは君の役目
Because of you, I′m a better me
君のおかげで俺はもっといい自分になれた
And I didn′t even think that was a possibility
そんなことありえないと思ってたけど
You got me out of mess after mess
君は何度も俺を救ってくれた
Demigod in distress
困ってた半神をね
But now the roles are reversed
でも今度は立場が逆だ
You're being put to the test
君が試される番だ
It′s fine 'cause we got a plan for breaking the curse
大丈夫、呪いを破る計画はある
And even though odds couldn′t be worse
最悪の状況でも
I'm making a bet on the bravest and greatest of wayfinders I′ve ever met
俺は君に賭ける、今までで一番勇敢で最高の航海者に
大サビ
Who are you, who are you, who are you gonna be?
君は誰だ?誰になるんだ?
You're gonna, you're gonna a-make some history
君は歴史を作るんだ
Come on-a, Moana, go get your destiny
さあ、モアナ、運命を掴みに行け
Can I get a -? ′Cause I need a-, let me hear a chee hoo!
チーフーを聞かせてくれ!
You gotta, you wanna, it′s time to level up
次の段階に進む時だ
Go show 'em, go show ′em, tell 'em enough′s enough
見せつけろ、もう十分だと伝えろ
Come on-a, Moana, go get your destiny
さあ、モアナ、運命を掴みに行け
Can I get a -? Let me hear a chee hoo!
チーフーを聞かせてくれ!
Moana, come on-a, unlock your destiny
モアナ、さあ、運命を切り開け
Let me hear ya, make 'em fear ya, can I get a chee hoo?
声を聞かせろ、相手を震え上がらせろ、チーフーを聞かせてくれ
Come on-a, Moana, go find your destiny
さあ、モアナ、運命を見つけに行こう
Can I get a -? Let me hear a chee hoo!
チーフーを聞かせてくれ!
歌詞の解説
ナロの嵐に立ち向かい、破れ、仲間の一人を失いかけたことで自信を失ってしまったモアナ。
そんな彼女を元気づけたのは、マウイでした。
「Can I Get A Chee Hoo?(できるさ!チーフー!)」は、このシーンでマウイがモアナに対して歌った一曲。
前作でもマウイはモアナに対して曲「You're Welcome(俺のおかげさ)」を歌っていますが、前作ではモアナを騙すことが目的だったのに対し、今作では心の底から元気づけることを目的にしています。
この対比も相まって、ぐっと胸が熱くなるシーンでしたね…!
1番&2番
曲の1番と2番の部分はラップ調で、マウイが矢継ぎ早にモアナを勇気づけるようなセリフを投げかけているのが特徴的。
とりわけ、マウイがモアナに対して全幅の信頼を置いており、その信頼を元に「だからモアナならやれる、大丈夫だ!」と力強く声を掛ける…という構成になっているのがとても良い。
マウイとモアナがこれまで歩んできた軌跡を感じつつ、それぞれがそれぞれに対して強い信頼を寄せているからこそ、このメッセージがモアナに響くのでしょう。
良いぞ、マウイ。
You′ve got greatness inside and you just gotta believe
偉大さは君の中にある、信じるだけでいい
~中略~
Can′t give up now, you got me invested!
今さら諦められない、君に賭けてるから!Not many humans that I call a bestie!
人間で親友って呼ぶやつはそう多くないんだ!
何千年も生きてきたマウイに「人間で親友って呼ぶやつはそう多くはないんだ!」と言わしめているのも凄いですね…。
見ているこちらにとっても、”信頼している人にここまで言われたらもうやるしかない!”という気持ちにさせてくる力強さを感じます。
歌詞の中に以下の部分があります。
That bullying storm god skips leg day for real
あのいじめっ子の嵐の神、脚の日は本当にサボってるCan you imagine the legend this epic voyage reveals?
この壮大な航海がどんな伝説を明かすか想像できる?You think that it′s doomsday? To me, it′s just Tuesday
君には終末に見える?でも俺にはただの火曜日だ
この部分、「なぜいきなり”火曜日”が出てくるんだろう…」と疑問だったのですが、アメリカの筋トレに関するミームが理由なんだそう。
どうやら、アメリカの筋トレ界隈では曜日ごとにトレーニングの部位を決めているようで、その中でも火曜日は筋トレの中でも一番つらい”脚トレ”の日とされることが多いんだそうです。
それ故に、「あのいじめっ子の嵐の神=ナロは、脚トレの日はサボってる」「俺にとっては今日は火曜日=脚トレの日だ」「だから、ナロは今日はサボってるから大丈夫!」…みたいな意味合いが入っているのだとか。
細かい部分も色々な意味が持たされていて、面白いなあと思います☺️
サビ&大サビ:力強い応援が繰り返される
サビでは、コーラスの音声とともに力強い応援がこれでもか!というほど繰り返されます。
その応援の仕方も、非常にマウイらしく、モアナに何を言えば奮起するのか?をもう隅々まで分かっているがゆえに、この歌詞なんだろうなと思います。
Who are you? Who are you? Who are you gonna be?
君は誰だ?誰になるんだ?
モアナは前作の『I am moana』や今作の『Beyond』で、繰り返し「私はモアナ」と力強く歌っています。
この「私はモアナ」という言葉に対しての、マウイの「Who are you?」。
非常に上手いです。
間:マウイの回想
サビと大サビの間では、マウイの回想が差し込まれます。
前回は、モアナがマウイを励ました。
今度は俺が励ます番だ、と前作との対比をここでも更に明確にしてくれます。
Because of you, I′m a better me
君のおかげで俺はもっといい自分になれたAnd I didn′t even think that was a possibility
そんなことありえないと思ってたけどYou got me out of mess after mess
君は何度も俺を救ってくれた
ああ、確かにそうだった…。
マウイのセリフで、見ているこちらも前作の冒険とそこであった様々な試練を思い出し、ここでもぐっと胸が熱くなります。
I'm making a bet on the bravest and greatest of wayfinders I′ve ever met
俺は君に賭ける、今までで一番勇敢で最高の航海者に
最終的にマウイは、モアナを「今までで一番勇敢で最高の航海者」と称して、ラストのサビへと繋がっていきます。
前作では最初、頑なにモアナを認めなかったマウイ。
そこから様々な出来事を経て、モアナに助けられ、半神としての力を取り戻し。
そして今、モアナとともに更に遠くに旅して、たどり着いた場所がある。
そういった経緯を経て、ついに「今までで一番」と言わしめている、という事実がもうぐーっと来てしまいますね…!
とっても素敵な歌詞でした。
まとめ
今回の記事では、「Can I Get A Chee Hoo?(できるさ!チーフー!)」の英語歌詞&日本語歌詞+和訳、解説をお届けしました。
マウイがモアナに語る、力強い応援歌。
これまでモアナと旅してきたマウイだからこそ言えるような、モアナに直接届く言葉たちばかりが散りばめられた、素敵な楽曲でした。
ぜひ映画本編とあわせて、「Can I Get A Chee Hoo?(できるさ!チーフー!)」についても歌詞とともにじっくり味わってみてください☺️
▼モアナ2の音楽・挿入歌の一覧はこちら



▼モアナ2のネタバレあり感想&考察はこちら